Divina Comedia, La by Dante Alighieri (1265 - 1321)

Di: Valerio Di Stefano
  • Riassunto

  • A la mitad del viaje de nuestra vida, me encontré en una selva oscura por haberme apartado del camino recto. ¡Ah! ¡Cuan penoso me sería decir lo salvaje, áspera y espesa que era esta selva, cuyo recuerdo renueva mi temor! Era tan triste que la muerte no lo es tanto. Pero para hablar del bien que alli encontré, revelaré las demás cosas que he visto... (del Canto primero del infierno). Manuel Aranda y Sanjuan (1845-1900) ha sido un prolífico traductor de obras técnicas, pero también literarias. Entre estas últimas se cuentan Orlando furioso, de Lodovico Ariosto, y La comedia humana, de Honoré de Balzac. Su traducción en prosa de la Divina Comedia de Dante ha sido durante decenios "la traducción" por antonomasia en lengua española. ( Tux)
    Copyright Valerio Di Stefano
    Mostra di più Mostra meno
  • Canto vigésimo sexto del paraíso
    8 min
  • Canto trigésimo tercero del paraíso
    7 min
  • Canto vigésimo octavo del paraíso
    7 min
activate_samplebutton_t1

Cosa pensano gli ascoltatori di Divina Comedia, La by Dante Alighieri (1265 - 1321)

Valutazione media degli utenti. Nota: solo i clienti che hanno ascoltato il titolo possono lasciare una recensione

Recensioni - seleziona qui sotto per cambiare la provenienza delle recensioni.