Chinese Language Convo Club copertina

Chinese Language Convo Club

Di: Lindi P and Vicky Z
  • Riassunto

  • This podcast series is a collection of talk show style lessons, created to help English speakers better understand Chinese language and culture. A long time student of Chinese, I am joined in this series by Vicky Zhang, an experienced Chinese teacher and new host of the show. Also joining us for some special episodes is Dr. Zhang Yong Ling, UNCC professor of Chinese Language and Culture, professional translator, and all around language lover. We wanted our lessons to be casual and fun as well as informative - hope you enjoy learning Chinese with us. New Episodes are available every other week.
    All rights reserved
    Mostra di più Mostra meno
  • Listening/Speech Training: Setting Up A Smart Phone & Cell Phone Savvy (Intermediate)
    Jun 30 2024
    Setting Up A Smart Phone: 老奶奶: 我刚买了一部新手机,但有一些功能不太懂。你能帮我设置一下吗?(Wǒ gāng mǎile yī bù xīn shǒujī, dàn, yǒu yīxiē gōngnéng bù tài dǒng. Nǐ néng bāng wǒ shèzhì yīxià ma) 小洋: 当然可以!你先开机,然后选择语言和地区,接下来选择手动设置。下一步,加入你的Wi-Fi。之后,你就可以根据它的提示一步一步进行操作。比如说,设置面部识别、密码解锁等等,最后选择想下载的App。这样就设置完了。(Dāngrán kěyǐ! Nǐ xiān kāijī, ránhòu xuǎnzé yǔyán hé dìqū, jiē xiàlái xuǎnzé shǒudòng shèzhì. Xià yībù, jiārù nǐ de Wi-Fi. Zhīhòu, nǐ jiù kěyǐ gēnjù tā de tíshì yībù yībù jìnxíng cāozuò. Bǐrú shuō, shèzhì miànbù shíbié, mìmǎ jiěsuǒ děng děng, zuìhòu xuǎnzé xiǎng xiàzài de App. Zhèyàng jiù shèzhì wán le.) 老奶奶: 好的,好的,明白了!还有什么其他常用操作吗?比如怎么开免提,怎么开静音或者调音量?(Hǎo de, míngbáile! Hái yǒu qítā chángyòng de cāozuò ma? Bǐrú zěnme kāi miǎn tí, zěnme kāi jìngyīn huòzhě tiáo yīnliàng?) 小洋: 当你接电话的时候,可以滑动屏幕选择“免提”或者“静音”模式。也可以按手机侧面的音量键调整音量大小。(Dāng nǐ jiē diànhuà de shíhòu, kěyǐ huádòng píngmù xuǎnzé “miǎn tí” huòzhě “jìngyīn” móshì. Yě kěyǐ àn shǒujī cèmiàn de yīnliàng jiàn tiáozhěng yīnliàng dàxiǎo.) 老奶奶: 学会了!如果我还有其他问题的话,再来找你吧!(Xuéhuìle! Rúguǒ wǒ hái yǒu qítā wèntí dehuà, zàilái zhǎo nǐ ba) 小洋:好的。随时!(Hǎo de. Suíshí!) Pronunciation Training: 1. 女性: 你先开机,然后选择语言和地区,接下来选择手动设置。。。开机。。你先开机。。。然后选择。。。。地区。。。语言和地区。。。。。 然后选择语言和地区。。。。。 设置。。 手动设置。。。。接下来选择手动设置。。。。。。。 你先开机,然后选择语言和地区。。。。。。。。 你先开机,然后选择语言和地区,接下来选择手动设置。。。。。。。。。。 男性: 你能帮我设置一下手机吗?。。。。。。。。。。。。 女性: 你先开机,然后选择语言和地区,接下来选择手动设置。 2. 男性: 下一步,加入你的Wi-Fi。之后,你就可以根据它的提示一步一步进行操作 。。。 加入。。 加入你的Wi-Fi。。。。。下一步,加入你的Wi-Fi。。。。。。。 提示。。。。。根据它的提示。。。。。。一步一步。。进行操作。。。一步一步进行操作 。。。。。根据它的提示一步一步进行操作。。。。。。。你就可以根据它的提示一步一步进行操作。。。。。。。。。 之后,你就可以根据它的提示一步一步进行操作。。。。。。。。 下一步,加入你的Wi-Fi。之后,你就可以根据它的提示一步一步进行操作。。。。。。。。。。。。。 女性:选择手动设置以后该做什么?。。。。。。。。。。。。。。 男性: 下一步,加入你的Wi-Fi。之后,你就可以根据它的提示一步一步进行操作。 3. 女性: 当你接电话的时候,可以滑动屏幕选择“免提”或者“静音”模式。。滑动屏幕。。。可以滑动屏幕。。。。免提。。 静音模式。。。“免提”或者“静音”模式。。。。。选择“免提”或者“静音”模式。。。。。。。。 可以滑动屏幕选择“免提”或者“静音”模式。。。。。。。。。。 当你接电话的时候。。。。。。 当你接电话的时候,可以滑动屏幕选择“免提”或者“静音”模式。。。。。。。。。。。。 男性: 在用电话的时候,怎么样开免提或者开静音模式?。。。。。。。。。。。。。 女性: 当你接电话的时候,可以滑动屏幕选择“免提”或者“静音”模式。 4. 男性: 也可以按手机侧面的音量键调整音量大小。。。音量键。。。按手机的音量键。。。。。侧面。。 手机侧面。。。。按手机侧面的音量键。。。。。。也可以按手机侧面的音量键。。。。。。。。。。。。音量大小。。。。调整音量大小。。。。。。 也可以按手机侧面的音量键调整音量大小。。。。。。。。。 女性: 还有其他常用的操作吗?。。。。。。。。。。。。。。 男性: 也可以按手机侧面的音量键调整音量大小 Cell Phone Savvy: 奶奶: 小洋, 我有一些新的问题。有关于通知的设置,我想知道怎么关闭或者设为静音模式。(XiǎoYáng, wǒ yǒu yīxiē xīn de wèntí. Yǒu guānyú tōngzhī de shèzhì, ...
    Mostra di più Mostra meno
    14 min
  • Cell Phone Savvy (Intermediate)
    Jun 23 2024
    In this episode, Vicky and I talk more about cell phone technology and Apps. We narrow in on vocabulary about Notification Settings, silencing or turning them off, and Smart Voice Assistants in China (like Xiao Du). A special thanks to Maayot.com for sponsoring today's episode. I use Maayot to improve my Mandarin skills, and have previously created episodes for The Convo Club with some of their short stories. If you would like to find out more, please follow the link: https://www.maayot.com 生词: 1. 通知的设置 (tōngzhī de shèzhì) Notification Settings 2. 设为(shè wèi) To Set (something) To 3. 静音模式(jìngyīn móshi)) Silent Mode 4. 在设置里 (zài shèzhì lǐ ) Under “Settings”, or Within “Settings” 5. 选项 - 6. 关闭通知(guānbì tōngzhī) Turn off notifications 7. 飞行模式(fēixíng móshì) Airplane Mode 8. 智能语音助手 (zhìnéng yǔyīn zhùshǒu) Smart Voice Assistant 9. 解答 (jiědá) To Answer, To Explain 对话: 奶奶: 小洋, 我有一些新的问题。有关于通知的设置,我想知道怎么关闭或者设为静音模式。(XiǎoYáng, wǒ yǒu yīxiē xīn de wèntí. Yǒu guānyú tōngzhī de shèzhì, wǒ xiǎng zhīdào zěnme guānbì huòzhě shè wèi jìngyīn móshi) Xiao Yang, I have some new questions. Regarding notification settings, I would like to know how to turn them off or set them to silent mode. 小洋: 在设置里找到“通知”选项,你可以选择关闭通知或者设为静音模式,根据你的需要来调整。 (Zài shèzhì lǐ zhǎodào “tōngzhī” xuǎnxiàng, nǐ kěyǐ xuǎnzé guānbì tōngzhī huòzhě shè wèi jìngyīn móshì, gēnjù nǐ de xūyào lai tiáozhěng.) Find the "Notifications" option in settings. You can choose to turn off notifications or set them to mute notifications, adjusting according to your needs. 奶奶: 还有其他需要注意的功能吗?(Hái yǒu qítā xūyào zhùyì de gōngnéng ma?) Are there any other features I should be aware of? 小洋: 如果你要坐飞机或者需要静音,可以在设置里找到“飞行模式”和“静音模式”进行设置。(Rúguǒ nǐ yào zuò fēijī huòzhě xūyào jìngyīn, kěyǐ zài shèzhì lǐ zhǎodào “fēixíng móshì” hé “jìngyīn móshì” jìnxíng shèzhì) If you are going to fly or need to mute the sound, you can find "Airplane Mode" and "Silent Mode" in the settings to set it. 奶奶: 明白了,你真聪明呀!有问题我还会再问你的。(Míngbáile, nǐ zhēn cōngmíng ya! Yǒu wèntí wǒ hái huì zài wèn nǐ de) Got it, You are so smart! I will ask you again if I have any questions. 小样: 当然可以啦!如果还有其他问题,也可以问智能语音助手,它也能帮你解答。(Dāngrán kěyǐ la! Rúguǒ hái yǒu qítā wèntí, yě kěyǐ wèn zhìnéng yǔyīn zhùshǒu, tā yě néng bāng nǐ jiědá) Of course! If you have other questions, you can also ask the smart voice assistant, which can also help you answer them. 奶奶: 好的,我现在就去试试看!(Hǎo de, wǒ xiànzài jiù qù shì shìkàn) Okay, I’ll give it a try right now!
    Mostra di più Mostra meno
    31 min
  • Minisode: That's Catchy (Intermediate)
    Jun 16 2024
    Dialogue: Vicky: 我最近听了一首特别让我上头的歌。叫 My Stupid Heart. 那个小孩特别可爱。不知道你有没有听这首歌? (Wǒ zuìjìn tīngle yī shǒu tèbié ràng wǒ shàngtóu de gē. Jiào “My Stupid Heart” Nàgè xiǎohái tèbié kě'ài. Bù zhīdào nǐ yǒu méiyǒu tīng zhè shǒu gē) I recently heard a song that’s super catchy. It's called “My Stupid Heart” That kid is so cute. I don’t know if you've heard this song or not? Lindi: 没听过。在哪儿可以听? (Méi tīngguò. Zài nǎ'er kěyǐ tīng?) No I haven’t. Where can I listen to it? Vicky:网上好像到处都是。你可以找一找。 (Wǎngshàng hǎoxiàng dàochù dōu shì. Nǐ kěyǐ zhǎo yī zhǎo) It seems to be everywhere on the Internet. You can look for it. Lindi: 啊是吗?好的。那我一会儿在油管上查一下。 (A shì ma? Hǎo de. Nà wǒ yīhuǐ'er zài yóuguǎn shàng chá yīxià) Oh really? Okay. I’ll check it out on YouTube in a little while. Lesson Content: 上头:4 meanings - The 1st one: 就是这首歌呀,一听就很容易去学,很想跟着一起唱,很容易上瘾就上头。 (Jiùshì zhè shǒu gē ya, yī tīng jiù hěn róngyì qù xué, hěn xiǎng gēnzhe yīqǐ chàng, hěn róngyì shàngyǐn jiù shàngtóu) It's talking about a particular song, you only have to hear it once and you already know it, you also can’t help singing along. It’s a song that’s very addictive. 2nd Meaning: (Intoxicating, Goes to One's Head Quickly) 如果你喝了一种酒,然后你一下子就觉得有点醉,你就可以说这个酒真让人上头。 (Rúguǒ nǐ hēle yī zhǒng jiǔ, ránhòu nǐ yīxià zi jiù juédé yǒudiǎn zuì, nǐ jiù kěyǐ shuō zhège jiǔ zhēn ràng rén shàngtou。) If you drink a certain type of alcohol and right away start to feel a bit tipsy , you can say that that alcohol really goes straight to your head. 3rd Meaning: (The Upper Management) 上头。。。你在中国的电视里面会经常看到,比如说有两个同事在说话, 假如说,我是同事A,你是同事B。然后我要是问你啊。。说。。你知道这件事情我们该怎么办吗?(Shàngtou... Nǐ zài zhōngguó de diànshì lǐmiàn huì jīngcháng kàn dào, bǐrú shuō yǒu liǎng gè tóngshì zài shuōhuà, jiǎrú shuō, wǒ shì tóngshì A, nǐ shì tóngshì B. Ránhòu wǒ yàoshi wèn nǐ a.. Shuō。。Nǐ zhīdào zhè jiàn shìqíng wǒmen gāi zěnme bàn ma?) You often see this on Chinese TV. For example, two colleagues are talking. Let's say I'm colleague A and you're colleague B. If I ask you…Do you know what we should do about this issue? 如果你在中国呆的时间长了经常会有一些事情。如果你不知道该怎么解决你要去问的话,大家都会说“我们听上头的“。 (Rúguǒ nǐ zài zhōngguó dāi de shíjiān chǎngle jīngcháng huì yǒu yīxiē shìqíng. Rúguǒ nǐ bù zhīdào gāi zěnme jiějué nǐ yào qù wèn dehuà, dàjiā dūhuì shuō wǒmen tīng shàngtou de。) If you stay in China for a long time, there will often be some issues. If you don't know how to solve them and you ask, everyone will say that we listen to the boss. 4th Meaning: (On Top of something) 还有最后一个意思就是它可以表示一个。。。说“把这个盒子放在柜子上头”或者是说“在椅子上头坐着一只小猫”。。都可以。。(Hái yǒu zuìhòu yīgè yìsi jiùshì tā kěyǐ biǎoshì yīgè... Shuō “bǎ zhège hézi fàng zài guìzi shàngtou” huòzhě shì shuō “zài yǐzi shàngtou zuòzhe yī zhǐ xiǎo māo”.. Dōu kěyǐ.) The last meaning is that it can mean a... You can say "put the box on the top of the cabinet" or "there is a kitten sitting on the chair". It all works.
    Mostra di più Mostra meno
    6 min

Sintesi dell'editore

This podcast series is a collection of talk show style lessons, created to help English speakers better understand Chinese language and culture. A long time student of Chinese, I am joined in this series by Vicky Zhang, an experienced Chinese teacher and new host of the show. Also joining us for some special episodes is Dr. Zhang Yong Ling, UNCC professor of Chinese Language and Culture, professional translator, and all around language lover. We wanted our lessons to be casual and fun as well as informative - hope you enjoy learning Chinese with us. New Episodes are available every other week.
All rights reserved

Cosa pensano gli ascoltatori di Chinese Language Convo Club

Valutazione media degli utenti. Nota: solo i clienti che hanno ascoltato il titolo possono lasciare una recensione

Recensioni - seleziona qui sotto per cambiare la provenienza delle recensioni.